Page-42-

日本英語と相性良い国

問題です。 日本人が英語で意思疎通しやすい国 発音が似ている国は 韓国と もう一つあります。  どこでしょう??

正解は

地球の裏側ブラジルです(笑)
なんで真反対なのに似ているのかは不明ですけど、かなり似てるし意思疎通しやすいです。
そして人見知りという単語が存在しないのじゃないかな?と思うくらい積極的です
 どんなに大勢の人がクラスにいても自分が分からなかったら分かるまで聞き続けます。
たとえそれがクラスに来た初日だったとしても、そういう傾向があります(笑)
それをフランス人達が冷ややかな目で見ています

ブラジル人の英語は日本人と似ていて、辞書で出てくる発音通りに喋るのでかなり分かりやすいですし喋っている単語も日本人が分かりやすい物が多いです。

例えばフランス人だとフランス語と英語で共通の単語が多いので、それを使います
例えば定義Definisionという単語などを使ってきたり、初心者には分かりにくい英語を所々ぶっこんで来るんですね
ブラジル人はそういう事がないので、学んで覚えた英語を使ってくれるのでかなり聞き取りやすいというか、スターター向けと言いますか(笑)

とにかくヨーロッパの人たちは、自分の言語と英語の共通単語を使いがちなので理解がしにくかったりします
そしてヨーロッパの人達は、果たしてこれは英語で使えるのか使えないのかっていう事を分からずに使っていたりします

これに慣れてくると、ああ今この人はフランス語を喋ってるなー。これは英語だなー。とか聞き分けが少しだけできるようになるんですけど

ブラジルはそういう事がない!w
ちなみにブラジル人の癖は to を ちゅーって言う人が多いかなって思うくらいですかね

まあクラスにブラジル人がいたら意思疎通しやすいのはブラジル人ですよっていうお話でした(笑)


ちょっとした英語の話

最近思うのが日本人が英語が苦手だって誰が言い出した??と疑問に思います

他の国の人はその発音どっからひねり出して来たん?って思うくらい
全く違う発音でしゃべっている事が多く、僕はいっつも ???^^; ってなります(笑)
でもしつこく ???^^; ってやるとすぐに怒っちゃうので
ああwね^^って言います(笑)
とりあえず ああwね^^ってやっとけば良いのですが たまに

何が面白いん??。。 って言われるので ああーね・・  ってテンション低めでいきます。  笑顔にならないように顔をコントロールします

何が面白いの!? 私は真剣に言ってるんだけど??って真顔でブチ切れられたら  
翌日から距離を置きますw  英語が喋れない人程ストレスが溜まっているのか、よく怒ります。

他の話をすると外人には、日本人にありがちな「ははw」 っていう流しが存在しないので、たまにくそめんどいです!何??って言われます

まあちょっと脱線してしまいましたが!
という事でね!
ブラジル人は日本人がかなり楽に英語で話せる相手である事は間違いないと思います!
あと韓国もかなり近いですね、バカンスってフランスから来てる言葉で英語ではないのですけど、韓国人がバカンスバカンス言ってて
みんな???ってなってる中で僕はわかってましたからねw

いろいろそういう事を注意しながら見るのも面白いですよ!
以上今日は日記な感じで行ってみました

宜しければ Facebookのいいねボタンなど押してもらえると嬉しいです!!


Kindle Paperwhite  留学のお供にKindle Paperwhite

Amazonで詳しく見る
                         

 

Next-page-耳かきしないんじゃないか説-
Previous-日本人は英語に自身を持てばいいと思う話-

                               
SPEAK YOUR MIND
Widget is loading comments...